antonina-bulygin.narod.ru

СодержаниеКальдерон Педро Стойкий принц (другой перевод) → Часть 5

[ Часть 5. Глава 1. ]

Можешь ты заметить там.

Близок день, когда бесстрашье

Нас избавит от забот:

К ним Танжер не перейдет

И Сеута станет нашей.

(Уходит. )

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Феникс, служанки, Мулей.

Мулей

Феникс! Хоть и недосуг,

Перед скорою кончиной

Я признаться не премину,

Как зовется мой недуг.

Торопясь уехать к бою,

Я не в нем, не по добру,

Я от ревности умру,

Разжигаемой тобою.

Знать мне надо, чей портрет

Ты в руке держала белой.

Отвечай мне, милость сделай,

Или лучше скрой ответ.

Кто б он ни был, все равно.

Имя не убавит сраму.

Твой позор глядит из рамы,

Пристыжая полотно.

Феникс

Мулей! Я всегда была

Рада твоему вниманью.

Клевете твоей и брани

Повода я не дала.

Мулей

Феникс! Я наверняка

Выражаюсь неучтиво.

Ревность в бешенстве порыва

Не находит языка.

Любоваться, обожать

Можно чуть дыша и молча,

Но без ревности и желчи

Трудно ревность выражать.

Феникс

Жалости ты недостоин,

Но уж так и быть, изволь,

Укроти слепую боль.

Я невинна, будь покоен.

Доводы какие-либо

К твоему еще стыду

Оправдаться я найду.

Мулей

Есть возможность?

Феникс

Мулей

Спасибо!

Феникс

Свой портрет послал. ..

Мулей

Феникс

Князь

Тарудант.

С какою целью?

Феникс

Мой отец не знал доселе,

Что тебе я нареклась.

Что ж?

Феникс

Он хочет оба царства.

Уважительный предлог!

Пусть тебя накажет бог

За измену и коварство.

Феникс

Что отца таков приказ

Только в этом обвиненье?

Нет, а в том, что подношенья

Не отвергла в тот же час.

Феникс

Что мне было делать, слабой?

Ты достаточно сильна.

Феникс

Драться я была должна?

Умереть, как сделал я бы.

Феникс

Растерялась я.

Верней:

Не нашла ко мне участья.

Феникс

Я сдалась отцовской власти.

Сила воли всех сильней.

Феникс

В чем же грех?

В непостоянстве,

В вялости твоей любви.

Разлучившись, умертви

Вновь меня во время странствий.

Феникс

Твой отъезд неотвратим.

Сохраним в разлуке веру.

Феникс

Ты вернешься из Танжера

Разговор возобновим.

Если выживу в разлуке.

Феникс

Надо выжить. Добрый путь!

Чтоб живым меня вернуть,

Дай портрет мне этот в руки!

Феникс

А как хватится отец?

Дай сюда причину ссоры

В знак оконченного спора

Примирившихся сердец!

(Уходит. )

Морской берег близ Танжера. За сценой трубят в рожок, слышен

шум высадки. Появляются дон Фернандо, дон Энрике и

дон Хуан Кутиньо с португальскими солдатами.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Фернандо, дон Энрике, дон Хуан Кутиньо,

португальские солдаты.

Фернандо

О Африка прекрасная! Пускай

Я первым окажусь из тех, чьи ноги

Могучий след, непокоренный край,

Оттиснут властно на твоем пороге!

Энрике

Пусть за тобою буду я вторым.

(Падает. )

Недобрый знак! Предвестия в дороге

Сопутствуют всегда шагам моим.

Фернандо

Закладки

Hosted by uCoz